「君の微笑みを夢に見る。」
中西才剛放下背包,就和坐在化妝檯前的珠理奈壞笑般地說著。
珠理奈停下正在上唇色的手,對著從眼前白淨的鏡面所映照的中西咧嘴笑了出來。
「很可愛的歌曲喔,會讓人想和珠理奈告白呢。」
「所以にしし是在跟我告白嗎?」
「嗯~搞不好喔。」
最近好像SKE的成員很喜歡說這句話。
一方面是為了給自家Center偷偷打廣告,另外就是有些生性害羞的成員第一次聽到這句話的反應實在太可愛,讓某些成員間總是愛不釋手去玩弄這些夥伴們。
坐在會議桌角落的位置,用智慧型手機更新G+、推特以及早上的官方blog的松井玲奈,理所當然也是用這句話玩弄各種可愛小妹妹們的其中一人。
只是她從來沒有打算要對珠理奈說這句話,在34th發售當天拿下排行第一也只有說了「恭喜」甚至連個表情符號都沒有的簡訊。
無情嗎?並不是的。
害羞嗎?也許有那麼一點吧。
「不好意思,打擾了。」敲門後得到室內的反應而開門的Staffさん,看起來是剛當上AD的小女生,聲音中還有些生澀:「中西さん,可以請您過來討論一下台本嗎?」
「是,我知道了。」
由於Staffさん把中西喊出了休息室,使得原本還有談話聲的空氣又再次凝結了。
珠理奈化妝完畢後也開始複習稍後節目中要談論的主題、要怎麼樣宣傳34th、還重複唸著超長的標題好幾次。
明明就已經到倒背如流了。而知情的玲奈為此偷偷笑了出來。
緊接著她綻露在臉上的笑容,珠理奈停下了復習。
笑著的那嘴角像是久違獲得禮物的孩子,卻又帶著微微的羞澀。
明明是背對著背。
明明誰也沒出聲。
明明就算眼前有著鏡面也無法映照出誰的身影。
明明隔著這麼一段距離。
『君の微笑みを夢に見る。(我要夢見妳的微笑)』
不需要呢。
不需要夢見、不用思考時間、不用特別挑出浪漫的地點,
還有也不需問出口。
彼此都知道的。
那抹笑容和答案只要闔起雙眼,無論何時都會浮現在腦海中。
*夢想不會結束。
後記:
各位真的是久違了(笑)
老實說靈感什麼的,其實是看到了センネズ的同人短篇(喂
然後就突然想到了這篇。
話說回來,這個標題實在太好作梗啦wwwwwwwwwwww
怎麼對對方說的、說出當下的氣氛、說出來的反應。
大家也靠著這標題來玩玩看小短篇吧~(腦中繪製劇情中)
ps.其實翻譯之後我還是看不懂標題就是了(喂)
「想了很久的結論是:如果說了這句話的話兩人會變的如何。(←而這結論令人有點害羞的原因是因為想這個的人想到的結局是令人害羞的)」簡單來說是這樣吧……?啊括弧裡面是我自己模擬想像的w
psps. 君の微笑みを夢に見る的翻譯到底是「我要夢見妳的微笑」還是「我夢見了妳的微笑」?雖然不影響劇情但非常在意啊。
【補充】我大概懂意思了。總之夢見是對的但夢見了是不對的(吧)。
看了一下其他歌詞中也許也因為前文後果的關係,雖然翻譯成夢見但卻是當下進行式,也有就直接翻成夢境。(←排序很重要)
文中大概有那麼一點bug(照標題的意義來看的話)不過應該也還算過得去就不修了,如果有機會寫出下一篇的話會再注意一點的w。
請先 登入 以發表留言。